Podcast – 01 – El talento en el aprendizaje de idiomas

Empezamos una serie de podcasts en español. Este es el primero de ellos, espero que os guste.

El talento en el aprendizaje de idiomas

Berta Fernández: Hola Luca ¿qué tal estás?

Luca Lampariello: Hola Berta, yo estoy de lujo ¿tú?

Berta: Yo estoy también, de puta madre.

Luca: Muy bien, sobre todo porque, sabes, cuando el tiempo es así en Roma sobre todo ha empezado la primavera y es estupendo, simplemente estupendo.

Berta: Ya brilla el sol y ya lo demás da igual. Bueno pues nada, pues estamos aquí para grabar el primer podcast de aprendizaje de idiomas…pues nada este primer podcast vamos a hablar del talento.

Luca: Vale, es que es súper interesante ¿no? 

Berta: Sí, además de que cuando la gente te ve, bueno, cuando yo te enseño a mis amistades, la gente me dice, bueno ya solo digo es que sabe 10, 12, 13 idiomas, ¡Alá, alá! Y tiene 33 años,” pero bueno es que es un genio y tiene un talento natural…”, entonces bueno, vamos a ver si eso es verdad, tú qué crees, ¿se necesita tener un  talento especial para aprender un idioma? Tú eres un genio Luca.

Luca: Bueno, antes que nada me extraña que enseñes mis videos a tus amigos, a tus padres eh.

Berta: Bueno, es un orgullo cuando les digo, mira este es mi amigo Luca y todo el mundo se queda ¡Hala! ¡Hala! Y las, mis amigas, todas, mi madre también, ¡Pero qué chico tan guapo! Y yo sí, sí. Lo tiene todo el cabrón.

Luca: ¡Qué va, qué va! Bueno en general, yo diría que depende de, si me preguntas si es necesario por ejemplo tener talento para aprender un idioma claro que no, no necesitas tener talento, si miras por ejemplo países como Luxemburgo, o países africanos o países indianos, hay personas que hablan como 5, 6 idiomas en su vida diaria y sabes, eso porque los idiomas están incorporados en su vida diaria y los hablan todos los días, entonces, no es una cuestión de talento, no puedes decir que todas las personas que viven en países africanos o indianos tengan más talento que los europeos.

Sabes que por ejemplo en España, bueno aparte de Catalunya y Galicia o San Sebastián, por ejemplo en los países vascos es donde la gente normalmente habla dos idiomas pero en la mayoría del país sólo hablan castellano, lo mismo en Italia  lo mismo en Francia, entonces nosotros, en general, no estamos acostumbrados a pensar que se puedan hablar 2, 3 idiomas con mucha facilidad.

El problema es que aprender un idioma no es difícil y no necesitas tener  talento, un talento increíble como para aprender cualquier idioma, claro que depende de, tienes que definir tus objetivos, qué significa hablar un idioma, si dices por ejemplo, hablar un idioma con fluidez es una cosa, después dominar un idioma es otro, si quieres por ejemplo trabajar como interprete, pero si quieres charlar con la gente en general por la calle o aprender más o menos a comunicarte en el idioma, no necesitas nada, o sea no necesitas talento, necesitas un método, necesitas un poco de tiempo.

Pero en general eso tiene que estar claro, para todos los que quieran aprender un idioma, no necesitas un talento en particular, porque si eso fuera verdad no habría en el mundo personas  que hablan como 4, 5 o 6 idiomas y no tienen un talento particular para los idiomas y como  ya te he dicho depende de su manera de vivir

En cuanto a la pregunta que me pusiste sobre si tengo talento, si soy un genio o no, te contesto enseguida que, en la mentalidad italiana, en general, es difícil hablar, decir bueno soy un genio, no soy un genio, yo, yo te diría sinceramente que no soy un genio, soy una persona que utiliza su cerebro mejor que los demás, eso no significa que los demás no hagan nada, pero es cómo utilizo el tiempo

Te doy un ejemplo, por ejemplo cuando tenía como 15 años, 16 años y estaba en el liceo, hablaba francés mucho mejor que los demás, la razón por la cual hablaba francés mucho mejor es que, yo pasaba muchísimo tiempo mirando, por ejemplo la tele francesa y por eso mis compañeros de clase lo que hacían es simplemente hacían sus deberes en la escuela y después olvidaban todo, pero lo que hace la diferencia es lo que haces tú, no lo que pasa en  la clase, entonces yo,  ya que tenía esa pasión para el francés en general , estudiaba, aprendía mucho más que los demás y eso hizo una diferencia a corto plazo y a largo plazo

Entonces decir que yo soy un genio, no, para nada, yo te diría simplemente que soy una persona que ha invertido mucho tiempo en el aprendizaje de idiomas y lo hice con mucha pasión, a lo largo de los años y los resultados se ven pero eso no significa para nada  que soy un genio, o sea un genio es no sé Einstein, Leonardo, otras personas, soy una persona que utiliza bien su cerebro y sobre todo que ha aprendido a interpretar  y saber cómo mi cerebro funciona, eso también es súper importante, aprender cómo aprender, aprender como nuestro cerebro funciona y reacciona a la información que llega, que nos llega y eso es súper importante y juega un papel primordial.

Berta: O sea que claro, tu teoría también es que si todo el mundo es capaz de aprender su idioma materno perfectamente porque todo el mundo, aunque seas analfabeto, aunque no sepas ni escribirlo, todo el mundo sabe hablar, pronunciar perfectamente ese idioma, entonces, claro qué te impide aprender otros idiomas igual.

Luca: Bueno, esa es una pregunta muy interesante, lo que quieres decir es que es difícil llegar a un nivel nativo no, una vez que tengas un idioma, bueno, hay muchísimas razones, la primera es que ya cuando aprendas otro idioma, un idioma extranjero, ya tenemos nuestro sistema, ya tenemos un idioma, entonces hay cierto nivel de interferencia entre los dos

Por ejemplo una cosa muy evidente es que es súper difícil lograr una pronunciación nativa y es el sueño de todos, hablar como un nativo, casi como un nativo, el problema es doble, no sólo es una cuestión de palabras, de sonidos, sino también una cuestión psicológica, porque si quieres hablar como un nativo o casi como un nativo, tienes que abandonar tu forma de ser en el idioma materno y eso es súper difícil, no es una cosa que puedan hacer todos o necesitan  mucho entrenamiento psicológico

La gente me dice, por ejemplo, Luca quiero aprender un idioma, quiero hablar como un nativo, quiero lograr una pronunciación y entonación nativa, pero antes que nada tendrías que cambiar tu forma de pensar y eso sí que es bastante difícil, no, no es que sea imposible, pero la gente no sabe cómo hacerlo, entonces si tienes por ejemplo un tutor que te explica cómo hacerlo eso estaría súper bien, hay muchos factores psicológicos, claro que nuestro cerebro, el cerebro de los adultos funciona de manera un poquito diferente.

Otra razón es que los niños por ejemplo no tienen problemas al momento de ser corregidos,  si yo hago una falta y tú me dices, bueno por ejemplo si cometo un montón de errores, es normal que, los adultos tienen miedo al momento de hablar porque no quieren ser juzgados, mientras que los niños juegan, juegan normalmente y les da igual porque le encanta jugar y hay muchísimas razones por las cuales los niños aprenden de manera diferente, pero eso no significa que los adultos no puedan aprender  tan bien el idioma

Claro que tienes que definir otra vez qué quieres lograr, si quieres lograr por ejemplo, simplemente fluidez, o sea ser fluido en ese idioma, cualquier adulto puede hacerlo a cualquier edad, pero claro que la pronunciación, lograr una pronunciación nativa es otro tema y es un tema que ya te dije abarca muchas áreas en tu vida y sobre todo los aspectos psicológicos juegan un papel fundamental

Pero otra vez quería decir que cuando oigo por ejemplo que dicen: los niños, es imposible aprender como los niños, los niños aprenden mucho mejor y mucho más rápido, eso no es verdad, imagínate la cantidad de tiempo que emplea un niño para hablar bien su idioma, un niño, o sea un nativo, por ejemplo 18 años, cuando tengas 18 años ya puedes escribir, hablar y manipular el idioma pero 18 años, imagínate con un adulto, podría ser, no digo lo mismo, pero en 5 o 6 años, es que claro que dices ¡madre mía, ese habla como un nativo! Claro, después de 20 años en un país hablándolo cada día es normal que logres resultados así, si un, yo estoy segurísimo que si una persona pasa como 20 años en un país, rodeado por nativos, que le corrijan o que le den sugerencias y tal y cual va a llegar a un nivel parecido, aparte del acento.

Berta: Bueno e  incluso hay gente que aquí en España, conozco gente que lleva 30, 40 años y por ejemplo la pronunciación es horrible, claro allá ya son como traumas psicológicos o impedimentos psicológicos que hacen que no sepa desprenderse de su idioma materno y entonces aunque luego quiera aprender otro aunque luego digamos que gramaticalmente no cometan así errores pero si luego ya es otro tema.

Luca: Es que no, no están motivados, si están en un país, yo conozco a muchas personas, he conocido a muchísimas personas que tienen por ejemplo, padres que viven, llevan 20, 30 años en un país y que siempre pasan tiempo con sus otros compañeros nativos de su nacionalidad, claro que pasar tiempo en un país, vivir en un país no es garantía de hablar casi como un nativo, tienes que vivir de cierta manera, si vives como si… si eres indiano o eres chino y vives como un indiano y un chino en tu comunidad china dentro de no sé, en Francia, te doy ese ejemplo porque conocí  a una persona, a una chica china, bueno, franco-china , francesa, ella hablaba como una francesa claro porque iba a la escuela francesa y hacia todo en francés, pero sus padres no hablaban ni una palabra de francés y es increíble, llevamos como 30 años en España, en Francia, el problema es que no querían, no querían aprender francés, entonces depende muchísimo de tu actitud general ante la vida, eso tiene que ser claro.

Berta: A mí me parece muy importante esto, lo que estamos hablando ahora de las barreras psicológicas, o sea hay una frase, no sé si la conoces de Henry Ford que dice “Tanto si piensas que puedes, como si piensas que no puedes, estás en lo cierto” entonces, mucha gente, pero muchísima gente como hemos tenido todas esas experiencias de aprender, aquí en España por ejemplo inglés en el colegio y digamos que el 95% de las personas, digamos que  fracasa, porque ni chapurrea y más o menos entiende 4 cosas, entonces dice claro en el colegio que estás tantos años aprendiendo inglés y es que luego sales y es que no te sabes nada entonces claro digamos que ya nos han condicionado a pensar que eso de aprender otro idioma es casi imposible, entonces cuéntame, a ver qué crees tú de esta barrera psicológica de decir no puedo, es que es muy difícil, es que yo soy nulo para aprender inglés.

Luca: Eso es súper importante, la mentalidad es súper importante, si tú piensas que no puedes, no vas a lograrlo.

Yo me acuerdo de un ejemplo, estaba en la universidad, iba a la universidad a la carrera de ingeniero e hice por primera vez un examen de física general, en el liceo, el liceo italiano no te enseñan cómo enfrentarte a esos problemas de física, yo estaba en un liceo científico, entonces había estudiado mucha matemática y bueno más o menos sabia como enfrentarme a problemas de matemáticas pura, pero física es otra cosa, física, la matemática es un lenguaje que te permite de entender cómo funciona la realidad, entonces la primera vez que intenté pasar el examen de física general, bueno fue un fracaso, la primera vez y la segunda vez y después al llegar a casa mi padre me miró, mirando el texto del examen y me dijo pero tú eres un besugo Luca y yo le contesté pero porqué y él me dijo bueno, mira, tienes que interpretar los textos y no pensar que sean difíciles, porque yo había mirado un texto y parecía imposible, pero al mirarlo bien, era mucho más fácil.

Y entonces mi papá me dijo, tienes que cambiar tu mentalidad, y dentro de 20 días después, la tercera vez fue un éxito increíble que no me esperaba, porque había cambiado mi mentalidad, había cambiado mi manera de pensar, de enfrentarme a los problemas y los idiomas en este sentido son un poco parecidos, la gente quiere analizar todo y no tienes que analizar todo, los idiomas son cosas, son herramientas que utilizamos cada día para comunicarnos con los demás y esa cosa de física.

Ese fracaso me enseño muchísimas cosas, no solo, bueno como enfrentarme a los problemas de matemáticas, de física, sino también de la vida en general y claro me ayudó muchísimo también en cuanto a los idiomas.

Berta: Sí, esa es razón de mucha gente y bueno digo gente como si fuera externa, sino muchas veces nosotros vamos a hacer una cosa y no, no puedo es que es difícil, es que es difícil y ya se quedan ahí , es difícil y en cambio dices bueno, pero es que al principio todo es difícil, es cuestión de, de aprender, de tener tiempo, de estar invirtiendo en intentar  y luego lo que antes era chino, aquí en España se dice uy eso es chino, como si dices eso está súper difícil, al principio, todo cuando empiezas a estudiar lo que sea o a aprender , es que es chino y es que no sabes ni lo que te están diciendo y estudias un poquito y luego ya no es chino, ya es, ya lo entiendes,  pero claro si no pasas de ahí, de decir ay es chino, ya lo dejas, ya no, es que yo no puedo, es que yo soy inútil.

Luca: Claro, en italiano se dice eso es árabe, pero bueno, es el examen de árabe.

Berta: Otra cosa que, cuando tú ya, digamos que ya tienes un poco la base de un idioma y mucha gente le pasa eso no, bueno, la primera barrera es el empezar, el empezar y el avanzar un poco pero luego mucha gente digamos que tiene un nivel básico y digamos que subir al siguiente nivel de, un poco dominar ya más el idioma, eso les cuesta muchísimo.

O sea de pasar de nivel bajo-medio a un nivel un poco más alto, eso cuesta, pero es casi peor que al principio, porque al principio como no sabes nada, enseguida empiezas a aprender cosas y te vas animando, te crees que sabes, como lo de, la frase de Sócrates creo que era de “Solo sé que no sé nada” o sea al principio te crees que sabes mucho y luego llegas a un momento y dices, sólo sé que no sé nada y si es que no sé nada, entonces subir al siguiente, o sea dar el siguiente paso es como muy difícil, tú que consejo das, o sea una vez que ya tienes digamos una base medio, medio qué no… cómo haces para poder seguir.

Luca: Bueno, a ver, la cosa que dijiste tú es cierta, o sea la gente empieza con mucho entusiasmo y después se queda desvaporida porque al encontrar desafíos, aprender un idioma es como encontrar, sabes tienes un camino y tienes que saber, tienes que estar consciente de que tendrás algunos problemillas, algunos problemas en tu camino, eso es súper normal.

Normalmente lo que digo yo es comprar un curso como Assimil, como Teach Yourself para empezar, el problema como dijiste tú, justamente es después de ese Assimil, después de utilizar, Assimil ¿qué haces? Porque hay momentos en que tienes que pasar de nivel y no sabes cómo, sabes en lingüística he oído muchísimo  la palabra “plateau”, “head a plateau” en inglés, o sea que llegas a un momento en el que no progresas y te dices, pero, ¿qué está pasando?

Lo que aconsejo yo en general es de incorporar el idioma en tu vida cotidiana, como puedes hacerlo,  crear una burbuja lingüística, si no utilizas un idioma, el idioma se muere, entonces si tu empiezas con un libro como Assimil por ejemplo y después empiezas a no sé buscas a un nativo, lo puedes hacer en Skype y empiezas a hablar con este nativo, y empiezas a utilizar cosas en tu vida diaria, por ejemplo mirando videos en internet, después sin darte cuenta vas a progresar muchísimo.

La diferencia fundamental es entre la gente exitosa, la gente que tiene éxito y la gente que no tiene éxito es que la primera categoría, los que tienen éxito, incorporan los idiomas en su vida cotidiana. Por ejemplo, yo, la gente me llama poliglota, o sea una persona que habla muchos idiomas y siempre me preguntan, una de las preguntas que me ponen más es ¿cómo puedes guardar doce idiomas? ¿Cómo es posible? Y yo siempre le contesto, bueno antes que nada, mi trabajo es particular, bueno lo admito, yo trabajo como language coach, o sea tengo que trabajar por lo menos con 6 o  7 idiomas cada día, en muchas combinaciones, francés-ingles,  ingles-francés, francés-español, pero lo que hace la diferencia, aunque no tengas un trabajo que tenga que ver específicamente con los idiomas es de utilizar tus idiomas cada día, por ejemplo en Roma, yo salgo con mis colegas, con mis amigos y casi todos son extranjeros, bueno también tengo amigos italianos, pero casi siempre tengo amigos extranjeros, en internet siempre hablo, por ejemplo por Skype o en Facebook, siempre utilizo por lo menos 3, 4, 5 idiomas, entonces yo no me doy cuenta de que estoy utilizando los idiomas, es que los utilizo, si no hiciera eso, sería muy, muy difícil guardar todos eso idiomas.

Si miras los poliglotas, un poliglota como Richard, cuando me fui a Inglaterra me quedó súper claro de que la razón por la cual Richard consigue hablar tantos idiomas es que utiliza los idiomas cada día, muchísimos idiomas, tiene esa pasión increíble, entonces se levanta por la mañana y piensa en los idiomas, utiliza los idiomas en su trabajo,  sale y  busca libros de idiomas.

Es evidente que si hablas y utilizas muchos idiomas cada día como lo hacen por ejemplo la gente en Luxemburgo, en África, en India , no es extraño de que puedas utilizar muchísimos idiomas y que puedas guardarlos, entonces lograr hacer la diferencia  es como vives, los idiomas no son cosas que se estudian, no son objetos, son seres vivientes, vivos, vivientes que tienes que utilizar cada día que son herramientas con las cuales y a través de las cuales nos comunicamos con los demás, si no estudias, sino utilizas un idioma, va a hacer una diferencia enorme a corto y a largo plazo.

Berta: Claro, a mí lo que me pasa, por ejemplo, es que llega ya un momento que por ejemplo pues veo una serie de televisión, pues la veo en inglés, en la versión original o veo una película, o me leo un libro, entonces claro ahí yo ya no puedo decir, ay estoy estudiando inglés, porque digamos que ya está incorporado a mi vida, entonces ya simplemente pues lo que podía hacerlo en español a lo mejor, voy a buscar un artículo en la Wikipedia, pues en lugar de buscarlo en español,  pues venga, pues voy a buscarlo en inglés o en francés, entonces ya ni siquiera es estudiar, sino que en realidad quizás, la fase de estudio  es la primera cuando coges una base y luego ya es preocuparte de intentar, meter ese nuevo idioma por donde puedas.

Luca: Sí, exactamente, por supuesto, eso es exactamente lo que la gente tendría que hacer y a veces el error que cometen es de seguir estudiando, seguir pensando, voy a buscar todas esas palabras, claro, buscar palabras si tiene su valor, pero si incorporas el idioma en tu vida cotidiana, vas a ver que sin hacer esfuerzos y sin pensar demasiado, vas a progresar  enormemente de manera natural.

Y esa es la manera en la cual, los niños de hecho, aprenden sus idiomas, juegan y después utilizan el idioma como en su vida diaria, hablan con sus padres, hace una diferencia enorme, siempre, sabes lo que estabas diciendo tú justamente que en las escuelas, nos enseñan que los idiomas son cosas que tenemos  que estudiar, materias que tenemos que estudiar tanto como geografía, historia y tal y cual, mientras que los idiomas son otra cosa, es una herramienta, tienes que saber  cómo utilizar esta herramienta y como estaba diciendo hay fases diferentes, hay  la primera fase en la cual estamos  aprendiendo un idioma, acabamos de empezar y podemos estudiar.Bueno, podemos aprender con libros, cursos y tal y cual, pero lo que hace la diferencia es como utilizamos este idioma después, como incorporamos en nuestra vida cotidiana.

En polaco, es la primera vez que lo hice, empecé desde cero a hablar directamente por Skype con mi amigo Mijo y tengo que decirles que esto hizo una diferencia, toda esa esa diatriba, todo este debate, sobre hablar desde cero o esperar un poco y tal y cual, yo pienso que la combinación de los dos, es lo que te va a hacer una diferencia, entonces lo que hice diferentemente de lo que hacía antes, es utilizar Assimil.

Tú conoces Assimil, es un curso y al mismo tiempo empezar con clases en Skype una vez a la semana, después grababa las clases y utilizaba cierta técnica especial, para memorizar las informaciones y sobre todo eso me dio la posibilidad de aprender, la capacidad de adquirir, la capacidad de combinar los pedacitos y eso me permitió de hablar mucho más rápido que antes, entonces, sabes no hay, sabes.

Depende de cada persona, cada persona es diferente entonces si no quieres hablar, si no tienes ganas de hablar desde el principio, esperas un poquito, pero siempre digo tienes que estudiar, que aprender, estudiar es diferente, aprender todos los días un poquito y después hacer cosas, variar tus actividades, no sólo tienes que leer o escuchar, puedes leer, escuchar, hablar un poquito, escribir cosas, mirar 5, 10 minutos al día pueden hacer la diferencia, es la regularidad y claro tienes que saber un poquito como hacer las cosas, pero ese cambio de mentalidad, o sea utilizar el idioma en lugar de estudiarlo hace una diferencia en tu cerebro enorme, porque le estas diciendo a tu cerebro que la información que tu cerebro el mismo está aprendiendo es importante para su desarrollo.

Berta: Me gusta esto que dices de, lo del colegio, esto que es una asignatura, lo que contaste al principio de lo de las clases de francés, que claro que la gente pues va a la clase, toma apuntes, estudia las 4 cosas de tal y hace el examen, en cambio tú a ti te gustaba el idioma y entonces procurabas ver la tele en francés y luego digamos un poco más ponerte por tu cuenta.

Esa yo creo que es la diferencia vital, entre la mentalidad que tenemos de voy a una academia a que me enseñen un idioma, es que ese es el error, yo te lo he oído decir muchas veces, es que quiero que me enseñen inglés, entonces, apuntarme a una academia, necesito un profesor particular. Es como que tú estás ahí sentado, abres la boca, el profesor te hace la papilla, te mete el idioma en la boca y tú solo tragas entonces ya es como ay voy a aprender el idioma. ¡NO, tú tienes que masticar, hacer esfuerzo y luego tragar!, esa es una de las claves, por eso que la gente , claro se que cree que es algo que viene como un extraterrestre y te abduce y ay ya sé…

Luca: Sabes, sabes Berta lo que dices es súper interesante, es cierto y lo que quería añadir es que otro factor fundamental en el aprendizaje de idiomas es la motivación, si la motivación es una motivación externa y no es intrínseca, después esta motivación no va a durar en el tiempo.

Si tienes una motivación intrínseca porque te interesa el país, porque acabas de encontrar, no sé,  a un nativo, a una persona que te interese eso son motivaciones intrínsecas, entonces es como tener  un coche, como tener un Ferrari sin gasolina, si no tienes motivación, tienes tu coche estupendo ahí y después no sirve para nada,  entonces en la escuela, la gente no tiene una motivación intrínseca, sino tiene una motivación extrínseca o externa porque le dicen, tienes que hacer tus deberes, entonces la asignatura, no siempre piensen en la asignatura.

No tienes que pensar en la asignatura, tienes que pensar que un idioma, que saber un idioma podría cambiar tu vida y de hecho la cambia porque siempre decimos, bueno cuando vas a utilizar, este, este, este idioma, siempre habrán ocasiones, siempre habrán posibilidades de aprender un idioma, aunque sea un idioma raro, aunque sea un idioma que no se hable mucho.

Estoy pensando por ejemplo en el holandés,  yo había empezado el holandés, porque había encontrado una chica holandesa, encontré una chica holandesa, ya hace muchos años y enseguida quería aprender holandés, porque ella tenía como 15 años ,  yo tenía como 17, no 18 y no hablaba muy bien inglés entonces esta motivación, estas ganas que tenía de comunicarme con ella, me motivo muchísimo para  aprender justamente el holandés, pero después de algunos meses, después me dije, empecé a decirme, pero, para qué sirve el holandés, o sea todo el mundo habla inglés y etc., etc.,  y años después, por ejemplo viví con holandeses  aquí y me ha servido muchísimo y me gusta, me gusta enormemente saber el holandés y he utilizado todos mis idiomas.

Siempre hubo ocasiones para utilizar mis idiomas, nunca es inútil aprender un idioma, puedes encontrar nativos, pero también para tu cerebro, para saber, conocer la historia de un país,  saber el holandés, siempre dicen por ejemplo, te vas a Holanda, todo el mundo habla inglés, es inútil, te vas a Suecia, te vas a Dinamarca y tal y cual, la verdad es que si hablas el idioma de estos países, entiendes la cultura, abre puertas, entiendes la cultura de manera muy diferente de que si no supieras el idioma y además los nativos tienen una actitud, reaccionan de manera muy diferente, se abren muchísimo, todos esos estereotipos que tenemos de otros pueblos y de otros países, bueno, llegan, sabes es que no sabemos, nosotros la verdad es que si no hablamos un idioma no entendemos, pensamos entender las cosas, pensamos entender la mentalidad de otro país, pero la verdad es que no la conocemos muy bien, el francés es un ejemplo increíble.

Los italianos normalmente, por ejemplo, oyen de sus padres o de otras personas  que los franceses o los parisinos son antipáticos, que son cerrados y tal y cual, pero si conoces el idioma los nativos te enseñan cosas y te enseñan que de todas maneras, nosotros, los seres humanos somos todos iguales, es que, claro tenemos diferencias, culturales y tal y cual pero la verdad es que en el fondo somos todos iguales, si hablas un idioma entiendes otra manera de vivir, entonces, saber un idioma y conocer  otras culturas, destroza totalmente todos esos estereotipos bastante tontos que tenemos, que todo el mundo tiene, sabes ¡ah los italianos! sabes si hablo con extranjeros me dicen Ah, ah, qué pelo, mamá no eso, tienen esa manera de cantar, o que me dicen la mama, la mamá o que me dicen, no sé, lo ligones que somos, p sabes, pero la verdad es que los españoles son ligones también ¿no? Es que es una manera diferente de ligar con las chicas, lo mismo.

Bueno te puedo decir que, entre españoles e italianos no hay esa diferencia increíble, italianos, españoles y franceses, sí que hay un poco, pero hay más diferencia entre esos tres pueblos, italianos-franceses-españoles y suecos por ejemplo, los escandinavos son, sí que los hombres tienen una mentalidad diferente, en cuanto a ligar con las chicas son un  poco más, no diría fríos, pero pasivos, pasivos, parados, pero sabes eso de ligones,  es que tú ves a los italianos, si no conoces al italiano tienes esa imagen, pero si te vas a Italia, como mucha gente tiene muchos estereotipos sobre los italianos, típicos, pero si te vas a Italia te vas a dar cuenta de que Italia no es sólo los ligones, el coliseo, es muchas más cosas y saber el idioma abre puertas y vas a entender la cultura con más profundidad, ese es el mensaje, súper importante, que aprender un idioma no es perder tiempo, no es una pérdida de tiempo, sino es una posibilidad, es un privilegio que te permite mirar el mundo de diferentes perspectivas, es como vivir muchas vidas en una.

Berta: Bueno y ya para acabar, retomando lo del talento, qué te parece esto de que, claro, tú dices que no tienes talento, pero, yo creo que quizás, si tienes. O sea no empezaste con un talento especial, sino que, quizás, tu talento especial fue como enfocabas el aprender el idioma, pero yo sí que creo que ahora ya sí que tienes un talento especial, no por ser Luca, sino claro por el hecho de haber aprendido tantos idiomas, o sea la acumulación de idiomas, o sea el 1º, el 2º, el 3º, el 4º, tú claro, ya sabes cuantos, 12, 13…12, 12.

Pues claro tú ya cuando vas a aprender un idioma, o sea no te puedes comparar con uno que sabe 1 o 2 sino que claro, esto digamos ya, tú ya tienes un talento especial para digamos coger los atajos, también te da la pronunciación de ciertos… claro ya tienes ahí, como digamos que una base de datos tan amplia que tú ya eso… a lo mejor la gente lo ve ¡ay, es que tiene talento!  Te has trabajado ese talento, ahora sí que creo que tienes talento, pero claro por todo lo que has adquirido, no sé si me equivoco, o si me explico bien. 

Luca: Bueno, para contestar a tu pregunta yo diría dos cositas, la primera es que, yo nunca dije que no tengo talento, lo que quería decir es que yo pienso tener talento para los sonidos, por ejemplo y normalmente tengo una inclinación, tengo una tendencia, tengo talento para los idiomas, o sea tengo más facilidad que muchas personas  para aprender los idiomas, pero eso no significa necesariamente que los demás no puedan hacer lo mismo, eso antes que nada, y segundo el talento es una combinación de factores, como estaba diciendo antes, es tu actitud general ante la vida y yo pienso que hay muchísimas personas en el mundo como yo o mejor, o que tienen más talento que yo, pero no lo desarrollan.

El talento no sólo es algo que tienes, yo pienso que el talento, estoy bastante seguro de que el talento es algo genético y algo que depende también de tu entorno y que desarrollas tú, es una combinación de cosas, nunca es solo una cosa, entonces lo que puedo decir, yo, es que yo pienso tener esa combinación de cosas, siempre viví, crecí en un entorno súper estimulante con mi abuelita por ejemplo que me decía, bueno tienes que estudiar, mi padre también, mi mamá también, siempre esas discusiones sobre la cultura, que es súper importante y tal y cual y también tenía ese… vaya tendencia, talento, como quieras llamarlo.

Y mi mamá siempre me dijo Luca si quieres que te compre un libro, te doy toda la pasta que quieras, porque es súper importante, entonces hubo una combinación de factores, pero las personas que no vivan en un entorno favorable, y que tengan por ejemplo, no sé, sus padres no le estimulan o siempre les dicen por ejemplo, no, no aprender los idiomas es una pérdida de tiempo, que no lo hagas, también puedes desarrollar esas cosas, eso no significa que si no estás, si no tienes el entorno ideal no puedes aprender.

Es que al hablar de talento, es súper difícil definir qué es el talento, no puedes simplemente decir, el talento es simplemente un talento genético y ya está, yo estoy seguro, porque yo he encontrado, en mi vida a personas que hablan 3, 4, 5 idiomas súper bien y con una pronunciación increíble y eso significa que si aprendes 3, 4 idiomas y hablas tan bien puedes aprender no sé 10, 20 o lo que sea, es que no emplearon, no invirtieron el mismo tiempo que he invertido yo, por otras razones, tienen sus razones y tienen una vida diferente, pero yo estoy segurísimo de que podrían hacer lo mismo.

Entonces, la verdad es que mucha gente piensa que soy un genio porque no están acostumbrados a ver, no conocen a personas que hacen cosas parecidas y porque no es normal que una persona aprenda 12 idiomas, pero potencialmente cada uno de nosotros puede hacerlo, si piensas que tengo 33 años y en 22 años, 23 he aprendido 12 idiomas y te aseguro de que, sí tengo buena memoria, pero no es que tenga una memoria  increíble como un “savant”.

Entonces es simplemente que utilizo, he incorporado mis idiomas ya hace 20 años que lo hago, entonces a lo largo de 20 años, si haces algo durante 20 años vas a ver que estarás súper bueno en esa cosa y no porque tengas un  talento increíble sino porque lo haces, porque es parte de tu vida, claro que si además tienes un talento para los sonidos y si tienes muy buena pronunciación, eso te anima mucho, sobre todo la reacción de la gente cuando dice, ¡madre mía, hablas como un nativo, cómo es posible! ¿Qué hiciste?. 

Aprendiste, no sé muchas veces como reacción los españoles, me molan muchísimo, me dicen pero tú eres de Valencia, no, no de Alicante, a veces me dicen eres de Alicante y yo digo no, no soy alicantino, soy romano, ah, romano en qué sentido,  bueno de Roma y me dicen no, no qué va que dices tío, que no es posible que tienes que tener padres españoles y tal y cual, en Madrid, bueno, tampoco es que hable español perfectamente porque ya sabes Berta que cometo errores, pero es la manera de hablar no, que hace la diferencia, sabes si yo, hablase español de la misma manera con las mismas estructuras gramaticales correctamente y tal y cual pero con un acento más fuerte, no tendríamos la misma empatía, sabes lo que quiero decirte.

Berta: Sí, sí, sí no llegarías tanto a las entrañas de la gente.

Luca: Sí, eso es, lo dijiste muy bien, mejor que yo.

Berta: Pues nada, quieres añadir algo más o acabamos ya por hoy.

Luca: No, que ya tendremos muchas cosas por hablar, ya tendremos muchos podcast sobre muchísimas cosas, sobre el aprendizaje de idiomas pero yo con Berta, ya hemos coincidido, ya queremos hacer cosas hablando de España, de cultura, de comida, de los ligones italianos y tal y cual. 

Berta: Vale, perfecto, pues nada muchas gracias Luca y nos vemos en el siguiente episodio.

Luca: Bueno, muchas gracias a ti Berta.

Berta: Venga, un beso Luca, ciao. 

Luca: Gracias, ciao.  

Muchas gracias a Mara Marciniega por haber realizado la transcripción del podcast.

  • Nikki says:

    Muchas gracias, Berta y Luca. ¡Me encantó!

    Estudio español, y una de mis metas es perfeccionar mi acento y hablar como un nativo. Sé que es posible porque veo gente como Luca, quien tiene un acento americano increíble, y otros políglotas en YouTube, y hablan inglés bastante bien, hasta los hablantes nativos no notan que no es su primer idioma.

    Mucha gente me dice que no vale la pena, no es importante e incluso que es una meta imposible de lograr. Eso solo me motiva aún más a hacerlo.

    Muchas gracias de nuevo, y espero que hagan más podcasts.

  • Jonathan says:

    thank you. looking forward for the next episode.

  • Adrián says:

    Gracias Luca y Berta! Indudablemnte, Luca es un genio. Me gustaría que en otro podcast Luca desarrolle el concepto que menciona aquí sobre “CIERTA TÉNICA ESPECIAL”. ¿En qué consiste esa técnica?
    También me gustaría preguntarle: Si tuviese algo de dinero para invertir en aprender un nuevo idioma; ¿en qué lo invertiría?

    Thanks!!!! This is amazing! Congratulations!

    • admin says:

      Hola Adrian.

      La tecnica se llama “back and forth translation”, pero todavia no he publicado nada de forma deliberada, voy a hablar de todo eso en detalle en mi libro, y ya he hablado de muchas otras cosas en el workshop que hice en Viena – puedes ver de lo que se trata pulsando el botón “click”en el banner por arriba. En cuanto al dinero..yo invertiria dinero en aprender como se aprende, porque hoy en dia puedes aprender un idioma de manera practicamente gratuita.

      Un abrazo!

      Luca

  • Oscar says:

    Hola Luca, excelente tus tips y tus enseñanzas, por cierto adquirí tu 8 hour course. Y viendo tus series me preguntaba por que no esta traducido el mismo dialogo ingles – español, para estudiar como tu dices, con textos bilingues, en este caso tienes una ya en ingles y otro en español pero no coinciden, y me gustaría que tus series fueran eso bilingual, para usar tu estilo de aprendizaje que me ha estado sirviendo de maravilla. Gracias espero puedo hacer eso(miniseries bilingual).

    Gracias
    Oscar Rangel
    (no cabe duda que lo simple es la clave).

    • admin says:

      Hola Oscar,

      hice un video justamente sobre esto: cuando hablo otro idioma me encuentro diferente, entonces es dificil repetir exactamente lo que dije en inglés, pero el contenido es mas o menos lo mismo. Si alguien quiere procurar la version española de lo que dije en inglés seria guay, pero es algo que requiere mucho tiempo. Un saludo!

      Luca

  • saul says:

    Mas allá del interesante tema, que ya te había escuchado hablar en inglés, me llamo mucho más la atención la pronunciación de Luca, excelente trabajo con eso, soy nativo del español, y puedo decirte que tu pronunciación es perfecta. Me motiva a seguir trabajando en mejorar mi pronunciación en los idiomas que ya he aprendido, ya que demuestras que se puede alcanzar un nivel nativo, por encima del mito de que no es posible. Punto clave que mencionaste MOTIVACIÓN es lo más importante.

  • Lucas Pedraza says:

    Hey Luca me gustaría preguntarte algo acerca de la pronunciación:
    ¿ Estudias un sonido hasta que te salga perfectamente como un nativo y después haces una unión/combinación de sonidos que te hacen tener un acento genial, ó, practicas un sonido unas veces menos, y así vas aprendiendo el idioma, y una vez que lo aprendes, pero con un acento, entonación y pronunciación más bien malos, y de ese punto vas perfeccionando hasta tener un buen acento?
    No sé si me explico, por ejemplo, en el primer caso sería cuando un español pronuncia perfectamente “hello”, y después aprende otras frases y palabras, y en el segundo caso este mismo español pronuncia “jelou” (con la jota, sin exhalación), entonces aprende inglés pero con un marcado acento español, y a partir de ese punto lo perfecciona.
    ¿ Cuál de las dos formas pensas que es la mejor y cuál está más cerca de lo que vos haces?
    Grazie mille! I wish you a good life and … nos vemos !!

    • Saúl says:

      Lucas Pedraza, puedes buscar el canal de Luca en YouTube, tiene un par de vídeos con respecto a la pronunciación, a parte de algunos otros tips en este “Journey” de aprendizaje de idiomas.

    • admin says:

      Hola Lucas,

      no pienso en sonidos aislados, sino en “pedazos” que pertenecen a una “red fonetica”. Mi manera de enfrentarme a la fonetica de un idioma es “top-down”: frases, despues pedazos de palabras (agregacion de palabras) y después refino la pronunciacion de las palabras aisladas, por que la pronunciacion de cada palabra varia segun la posicion y funcion de las palabras en la frase. Es lo que hacen los niños cuando aprenden un idioma: escuchan la “sinergia” de las palabras y deducen el significado de dichas palabras después. Hablo muchisimo de esto en el workshop en Viena y en el masterclass que hice en Rusia.

      Un saludo desde Roma!

      Luca

  • Xavier says:

    I can’t wait for the next Podcast. When will you post the next Podcast?

  • Jerome says:

    Gracias por el tema muy intesante de tu post. ¡Espero con impaciencia al prójimo!
    Hasta pronto Luca

  • Leon says:

    I have to try this with my teacher…
    Yo estoy de puta madre.
    😀

  • Ashia (or Sheya) says:

    Gracias por este podcast y la transcripción de usted. Shoutout a María! Probablemente estaría abrumado sin ella.

    De todos modos, he entendido la conversación y me sentí orgulloso de mí mismo. Vi tu video en youtube sobre “Vivir el idioma” y lo estoy haciendo ahora. Me encantan los audiolibros, youtube, Pinterest y otros medios sociales.

    Por lo tanto, me estoy encontrando materiales en español que se alinean con los intereses que tengo. Antes yo era como los estudiantes que usted ha mencionado – que estudian el lenguaje de un libro o página web.

    Ahora, he empezado a twittear en español, buscar citas españolas en Pinterest, escuchar audiolibros en español {Estoy tan listo para devorar a los libros de Harry Potter y el libro Divergente!}, Y ver vloggers latino en YT.

    Gracias por su consejo.

  • Steve J. says:

    Hola Luca y Berta, estuvo genial!
    Yo hablo italiano, español e inglés y puedo confirmar lo que dijo Luca acerca del rodearse de un idioma/cultura. Por ejemplo, a mi siempre me encantò el inglés pero pasa que lo que estudiaba en la escuela no me bastò. Asì que empecé por mi cuenta mirando pelìculas en inglés, series americanas, leer, conversar, traducir en inglés…Eso me llevò a manejar bien el idioma! Claro que la motivaciòn es la base de todo, si tienes motivaciòn puedes lograr mucho màs de lo que piensas.

    Un saludo desde Milán!

  • Isidoro says:

    Muchas gracias por compartirlo.

    Según iba leyendo, no podía hacer otra cosa que asentir con la cabeza jejeje.
    Es una cuestión de inquietud, de ser alguien con inquietud por aprender.

    De hecho, hasta en nuestro propio idioma pasa el que si no se evoluciona el propio idioma se estanca, y se me viene a la cabeza un ejemplo muy sencillo.

    Nosotros evolucionamos en nuestro propio idioma según vamos aprendiendo cosas en la vida. Si llegamos a un trabajo y no aprendemos las palabras que en el se utilizan, no vamos a poder cumplir bien con ese trabajo. Con lo cual para haber una buena comunicación tenemos la obligación de incrementar nuestro léxico.

    Otro ejemplo muy sencillo que se me ocurre, es el ir a comprar. Necesitamos poder explicar lo que necesitamos y muchas veces para qué lo necesitamos. Sino sería imposible que el dependiente nos entienda. Se me esta ocurriendo el ir a comprar una ventosa a una ferretería. Si no se la palabra ventosa, puede llegar a ser agotador intentar explicar un objeto que se pegue a la pared de un tamaño determinado para colgar cosas, y probablemente nos den un gancho y pegamento jajajaja

    Y que los idiomas se olvidan, esa es una realidad que sufrí en mis carnes. Yo hablaba alemán nativo (de hecho no sabía prácticamente hablar español) y después de muchos años, no quedan ni las migajas.

    Muchos ánimos y los que puedan que lo practiquen 🙂
    Un saludo.

  • ROSA says:

    MUCHAS GRACIAS LUCA , SE ESCRIBIR MAS INGLES PERO ME CUESTA ES LA CONVERSACION Y ES EXCELENTE EL MATERIAL. Y YO TAMBIEN PENSABA QUE PARA APRENDER IDIOMAS ERA UN TALENTO DADO A ALGUNAS PERSONAS Y A OTRAS NO . GRACIAS AYUDA MUCHO TU MATERIAL DA ANIMO JIJIJI

  • aida says:

    Me ha encantado. Muchas gracias por el super podcast!

  • Robbin says:

    De verdad que quiero felicitarte por este trabajo que has emprendido. Espero aprender de todas las sugerencias dadas por ti. Gracias espero escuchar el 2do post. Saludos de Venezuela

  • Juan says:

    Buenos dias a Luca y Berta. Felicitaciones po su generosidad al compartir este post. Estare atento al siguiente.

  • raul diaz says:

    Si tu interés principal es realizar estudios de algún idioma, te presento una oportunidad para aprender árabe por skype, el cual te servirá para abrirte muchas puertas en tu vida laboral, solo tienes que ingresar a esta web https://preply.com/es/árabe-por-skype

  • Félix says:

    Me ha gustado mucho este podcast. Me estoy estancando en el aprendizaje de español, pero tras escucharlo ya tengo más confianza. Gracias por compartir la idea!

  • tulio says:

    excelente… continuare…gracias.

  • irene arnanz says:

    Algo que he aprendido recientemente es que todo es posible, sólo se
    necesita entrenamiento. Ojalá me lo hubieran explicado antes. Muchas
    gracias por difundir estas ideas!

  • kevin says:

    Discussion très intéressante ! Beaucoup de gens pensent effectivement qu’il existe la bosse des maths comme la bosse des langues si j’ose dire. Par ailleurs on assiste aussi à une sacralisation de ceux qui connaissent des langues étrangères et le titre de cette rubrique est révélateur. En fait tout le monde peut apprendre des langues du moment que l’on crée un bain linguistique chez soi, qu’on soit motivé, qu’on ressente les vibrations de la langue.
    Es un podcast muy interesante y gracias por compartírnoslo.

  • Ciao a tutti, scisa Luca mi puoi scrivere in italiano, devo che mi scrivi in English o Spanish. sono madrelingua Kazaka+ Russa perche per 70 anni tutti erano obbligati studiare la lingua russa. Sono felice se conosco 2 piu belle lingue del mondo – russo ed italiano. Ma vorrei studiare/approfondire il mio inglese e forse imparare il francese magari tedesco e forse un giorno anche lo spagnolo. Sono felice che ti ho trovato grazie Yandex.

  • >